John 約翰福音11:1-44
Bible Talk- Simon Gillham
Translated by Chim Ho
Bilingual with Traditional Scripts
約翰福音 11:1-44
“2020 -The year that God forgot”. Last week this was a headline for an article in one of the national papers
「2020是神忘記了我們的一年。」這是上週其中一份報紙文章的題目。
On the back of drought, bushfires, floods… a disease with no cure yet and no vaccine – that threatens us all and preys on the elderly and vulnerable.
接著旱災,山火,水災…我們現面臨一種沒有治愈且沒有疫苗的疾病,威脅著我們所有人,並威脅著老年人和弱勢群體。
Where is God now? 神在哪呢?
Where is God? Where is this all powerful, all loving God – while the world is scared and dying?
神在哪裏?當世人在恐懼和垂死中時,這位充滿能力和愛心的神到底在哪裡?
There is so much anxiety, worry, tension around the world at the moment… and we can’t escape it… it is just not possible any more to put your head in the sand, and pretend that life will go on as normal.
目前,世界各地都充滿焦慮,擔憂和緊張…我們無法逃脫…只是再也無法裝作甚麼都不知道,並假裝繼續正常生活。
None of us has ever lived through a time like this.
我們沒有一個人經歷過這樣的時代。
There have always been plagues and viruses. There are outbreaks of bubonic plague and ebola going on right now too – those things have never been eradicated – they are just a long way from us. We can know about them… but while-ever they’re a long way off, we don’t feel the weight of them.
其實瘟疫和病毒常常都會有。但现在就像是同時爆发了鼠疫和埃博拉病毒…那些事情根本從未根除…它們只好像離我們很遠。我們知道它們是甚麽…但就是因離我們很遠,我們從來沒有感覺到它們的威力。
But Covid-19 is here amongst us… it is very close to home… this is not some abstract reality that we might choose to think about or not. We can’t escape it.
但是Covid-19就在我們中間…它跟我們很近…這不是我們可以選擇去思考與否的的抽象問題。現在是我們都不能逃避的事情。
That’s the thing about death and the fear of death – it is always there… but from time to time it draws close and it is real and visceral and raw and overwhelming when it comes close…
這就是關於死亡和對死亡的恐懼…這些東西一直都在…但是它有時會跟我們很接近,它接近時都是真而實在的,這些真實接近的感覺令人不知所措。
And in the middle of all this, where is God?
在這一切當中, 神在哪裏呢?
Where is God? Where is this all powerful, all loving God – while the world is scared and dying?
神在哪裏?當世界在恐懼和垂死中時,這強大而又充滿愛心的上帝在哪裡?
If he was here, surely he wouldn’t let this go on.
如果祂在這裡,肯定不會讓這種情況繼續下去。
If only he was here… wouldn’t things be different?
假如祂在這裡…事情會不一樣嗎?
So what? 那又怎樣
If only he was here. That’s just what Martha and Mary said when their brother Lazarus died. When tragedy struck in the little backwater village of Bethany, 3ks outside of Jerusalem, 2000 years ago… that’s just what they said, only they were talking to Jesus.
假如祂在這裏。這就是和馬大和馬利亞在她們的弟弟拉撒路死後所說的話。在兩千多年以前,這悲劇發生在一個比較落後的叫伯大尼的村莊, 距離耶路撒冷三公里…那時她們就是這麼說的,只是她們真的是跟耶穌在對話。
If you have a Bible with you and can have it open at John 11, you can find everything I’m saying in there and check up that I get it right, but if not, just stick with me for now and check it out later on.
如果您有聖經,可以打開約翰福音11章,您可以在那裡找到我說的所有內容,並可查看我說的是否正確;但如果沒有,請暫時聽我說,並稍後再查看。
Lazarus is dead… and in the middle of the grief & pain… where was Jesus?
拉撒路死了…在這悲傷和痛苦中…耶穌在哪裏呢?
- … Lazarus’ sisters Martha & Mary (21 & 32) “Lord if you had been here my brother would not have died”
- …看看拉撒路的姐姐馬大和馬利亞怎麼說(21節和32節): 「主啊,你若早在這裏,我弟弟就不會死了。」
- … and the crowd (37), this bloke “who opened the eyes of the blind – couldn’t he have kept this man from dying”
- …其中有人說(37節):「祂既然開了盲人的眼睛,難道不能叫這人不死嗎?」
Where was Jesus? 耶穌在哪裏?
He was 4 days too late. Lazarus’ body is already rotting and smelling.
祂來晚了4天。拉撒路的身體已經腐爛和發臭了。
And Jesus was 4 days too late.
而耶穌就是來晚了四天
If only Jesus was here – he could’ve kept Lazarus alive… he could’ve spared us this grief and heart-ache…
如果耶穌在這裡,他本可以讓拉撒路活著…他本可以讓我們免於這種悲痛和心痛…
So why wasn’t he there? How did it come to this, that Jesus’ friend, Lazarus was dead?
那他為什麼不在呢?是怎麼變成這樣的? 那個耶穌的朋友拉撒路為甚麼會死了呢?
What’s the point? 重點是什麼?
As we dig into the background of this story, we realise that Jesus was (10:40) back across the other side of the Jordan river, about 150ks, or 4 days walk away Bethany which was right next door to Jerusalem.
當我們深入探討這個故事的背景時,我們發現耶穌(10:40)若要回到約旦河的另一邊,所需大約150 公里的路程 ,或要步行4天才可到達耶路撒冷隔壁的伯大尼。
So a messenger gets to Jesus with the news that Lazarus is sick… but by the time Jesus’ starts walking back he’s already dead.
因此當使者把拉撒路生病的消息告訴耶穌的時候,就算耶穌當時馬上回去,他也已經死了。
What seems to make it worse, is that Jesus didn’t go back straight away. He waited another two days. Now to be clear, even if Jesus had left straight away, Lazarus would’ve still been dead two days before he got there, so delaying wouldn’t have made any difference to that.
似乎更糟的,是耶穌沒有馬上回去。他等了兩天。現在清楚了,即使耶穌馬上回去,拉撒路在耶穌到達那裏的前兩天仍然會死,所以耶穌延遲回去也不會有甚麼分別。
Why delay? 為什麼延遲呢?
But, why does Jesus delay? We could guess.
但是,為什麼耶穌會延遲呢? 我們可以猜測一下。
The last time he was around Jerusalem a crowd wanted to stone him to death… that would make me slow down and think for a bit before rushing back. Have a look at verse 8 or 16, that is absolutely what was on the minds of the disciples – going back anywhere near Jerusalem wouldn’t just be risking Jesus’ life but theirs too.
他上一次在耶路撒冷附近時,有一群人拿石頭打祂,想把他殺死…現在讓我們說下去之前,慢慢回想一下。看看第8或16節,這絕對是門徒們的想法…如果他們回到耶路撒冷附近的任何地方,不僅會對耶穌的生命有危險,而且對門徒的生命都會有危險。
God’s revelation will be clearer 神的啟示會更清楚
But that’s not the reason Jesus delays. He tells them the reason. The extra two days will mean that what happens next will be even clearer. In verse 4 it will make the glory or revelation of God’s glory in Jesus even clearer – there will now be no mistaking what happens, so that in verse 15, those following Jesus would believe in him.
但這不是耶穌延遲的原因。祂告訴門徒延遲的原因。額外的兩天意味著接下來發生的事情將更加清晰。在第4節中提到,這事情將使神在耶穌裡的榮耀或啟示更加清晰…現在將不會發生任何錯誤,所以在第15節中說,好叫跟隨耶穌的人都會相信他。
Now, spoiler alert, this day is going to turn out pretty well for Lazarus… and it is going to turn out pretty well for Mary and Martha and for everyone who was grieving as well… but not just, and even not mostly for the reasons they thought.
現在,讓我事先透露一下,對於拉撒路來說,這一天將會是美好的一天…而對於馬大和馬利亞,以及所有悲傷的人來說,這也是一個非常好的結局。但不僅如此,這甚至都不是他們能想像到的。
That you might believe 你可能會相信
Jesus explains that everything that happens here is for
耶穌解釋說這裡發生的一切都是為了
- In verse 15, the benefit of the disciples, that they might believe,
- and in verse 42 it is for the benefit of the people standing around, that they might believe.
- And John (20:31) told us that he picked this as one of the few things he would write down, so that anyone who read it “might also believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you might have life in his name.”
- 15節,門徒的利益,使他們能相信
- 42節,站在周圍的人的利益,使他們相信
- 約翰在20章31節告訴我們他選擇了這些事記下來,是要讓讀到的人都可以“相信耶穌是基督,是神的兒子,並且叫你們信了他,就可以因他的名得生命。”
It is all about life. This bit of history was written down, not just to tell you about some bloke 2000 years ago who was brought back to life… but so that you might have life.
一切都與生命有關。這一段歷史被寫下來,不只是告訴你有些人在兩千多年前能起死回生,而是你也會有這樣的生命。
Why the two day wait? To make it clearer.
為什麼要等兩天呢?讓我們看清一下。
By the time Jesus got to the tomb, there could be no doubt.
到那時耶穌會到達墳墓, 這是毫無疑問的。
Jews of the day believed that a person’s spirit might hover around the body for up to three days after death… but things happen to a body after four days. Without going into the details… obvious things… smelly things happen after four days, and nobody can be in any doubt at all that he’d just slowed his heartrate down and controlled his breathing or something.
當時的猶太人相信一個人的靈魂在死亡後三天內仍會徘徊在身體的周圍…但是第四天之後身體就會發生變化。就算不用詳細描述…明顯地…四天之後屍體會發臭,沒有人會認為他只是放慢了心跳和控制了呼吸等等。
And nobody can be in any doubt at all, that when he does come back to life, it is only God who could’ve done that – Jesus’ claims to be the Messiah, the Son of God must be true.
同時,沒有人會懷疑只有神才能讓他復活…耶穌自稱是彌賽亞,是上帝的兒子,此話必定是真實的。
And when Martha hears Jesus is on the way and runs out to meet him… she actually already knows it. In fact, her understanding of life and death and who Jesus is, was all squared away before he got there.
Listen in to their conversation.
當馬大知到耶穌在趕去見拉撒路時,她實際上已經知道了。事實上,她對生與死的理解以致於對耶穌的認識,在耶穌到達那裏之前,她都已經清楚了。聽聽他們的對話:
READ John 11:21-27 請讀約翰福音 11:21-27
Do you hear, her understanding… her belief was all in place before Jesus did anything else? She is still grieving… still in pain… but she believes, and she is even sure of life after death herself.
你聽得到嗎?在耶穌做任何事情之前,她的理解是…她的信,就已經存在。馬大還在傷心…還在痛苦中…但是她相信,甚至她自己也可以肯定她死後會得重生。
She seems to immediately get what Jesus said… even if someone like me takes a while to catch on. Did you catch it?
她似乎立即明白了耶穌所說的話…即使我也需要一段時間才能理解。你能理解嗎?
The one who believes in me will live, even though they die; and whoever lives by believing in me will never die.
信我的人雖然死了,也必復活; 凡活著信我的人必永遠不死。
The believer lives – I can get that, but does the believer die… or never die?
我能理解想信祂的人會活著,但甚麼是信祂的人死了…也永遠不死?
This is really important to get straight if you want to understand what God does and does not promise you in the face of Coronavirus, or any other threat – and there have been some pretty stupid claims made by some Christians in the media over the last week or so about what God has promised them.
你要很清楚對於你在面對冠狀病毒時,神的回應和不回應,又或是其他的威脅…在過去的一週,一些基督徒在媒體上發表了一些相當愚蠢的說法,稱上帝應許了他們。
Jesus drops one of his famous “I am” statements here. “I am the Resurrection and the Life.”
耶穌在這裏作出祂著名的「我是」陳述。「復活在我,生命也在我。」
And while that is one statement… it’s actually about two different things. Resurrection and Life naturally go together, but they are not the same thing.
雖然這是一個陳述,它實際上是兩個不同的東西。復活和生命好像自然地走在一起,但它們其實不是同一回事。
That Jesus is the resurrection, means that whoever believes in him will live, even though they die. The resurrection means that there will be life beyond death, and Jesus is saying here that if you believe him, if you trust him, you will have that future resurrection – and live.
復活在我(我是復活)…凡活著信我的人必永遠不死。復活的意思是人在死亡之後還會有生命。耶穌在這裏說明,如果你相信祂,你在將來會有復活, 還有永生。
That Jesus is the Life, means that whoever lives as a believer in him, will never die. That is, that the moment you become a believer in Jesus, you have a new life… and new kind of life… eternal life through your trust in Jesus… and that even death will not snuff out this life.
生命也在我(我是生命)…意思是凡活著信祂的人,比永遠不死。就是說,就在你相信耶穌的那一刻,你已經有新的生命, 一個全新的生命。靠著相信耶穌你可以有永生,甚至死亡也不能扼殺這個生命。
So, there is no great promise that if you trust in Jesus you won’t die physically. Statistically Christians die at the same rate as everyone else – 100%.
因此,耶穌沒有應許信祂的人不會免去肉體的死。從統計學上來說,基督徒與非基督徒的死亡率百分之一百是一樣的。
But, Jesus is the resurrection and the life.
但是,耶穌是復活與生命。
- Through trusting in him we can know that we will be raised after death, to live beyond the grave.
- 通過相信他,可以知道我們將在死後復活,我們的生命超出墳墓之外。
- Through trusting in him, we get to begin a new life now, that is truly living… and that even death can’t stop.
- 通過相信他,我們可以開始新的生命,這是真正的活著,連死亡也不可以停止的生命。
Yes… but… 是的…但是
I know you might be thinking to yourself right now… well yes, that all sounds well and good to you – but how do you know that it’s not just wishful thinking?
我知道你現在可能對你自己說…是的,這一切對你來說都好像很好…但是你怎麼知道這不是不切實際的想法?
Or you might be thinking to yourself that’s all pie in the sky when you die stuff – doesn’t Jesus care about us here and now?
或者你會覺得死亡這些事情離你太遙遠,難道耶穌不在此時此刻關心我們嗎?
And that’s why what happens next is so important.
這就是為什麼接下來發生的事情會如此重要。
Jesus comes alongside Mary and the other mourners and they go to the tomb.
耶穌伴隨著馬利亞和其他哀悼者們去了拉撒路的墳墓。
READ John 11:33-38 請讀約翰福音11章33至38節
Jesus, was deeply moved and troubled… and he wept. And it would be easy to think that what was going on inside him, and his weeping was just the same as those around him.
耶穌心裏悲嘆,又甚憂愁…之後,耶穌哭了。其實很容易想到他內心正在想甚麼,他哭泣的原因應該與他周圍的人一樣。
But Jesus’ grief is different… and is for different reasons.
但是耶穌的悲傷是不同的…並且出於不同的原因。
He’d already known for at least 6 days that he was going to bring Lazarus back to life – and that happy moment has almost arrived.
他至少六天前已經知道要讓拉撒路復活了…而那個快樂的時刻快到了。
But his deep movement in the spirit, is actually more like anger… rage… frustration… grief, not at a physical death which was about to be reversed… but at the state of the world… and the unbelief all around him.
但是祂此刻靈性上深深被打動的,更實際是憤怒…發怒…懊惱…沮喪…悲傷,不是因為祂即將會將肉體的死亡逆轉,而是對於整個世界的狀態…和周圍不相信祂的人。
He weeps, here, like he will again shortly as he looks over the city of Jerusalem… at the sight of a broken world. A world where sickness, and death, and grief, and hope-lessness, … and greed, and selfishness, and hoarding toilet paper, and faithlessness are all around and in the air we breathe.
耶穌哭了,在此,就像祂即將看到耶路撒冷…看到破碎的世界。一個疾病,死亡,悲傷,絕望的世界…人們的貪婪和自私,就像現在的人囤積廁紙,沒有信心的充斥在我們所呼吸的空氣中。
And in that moment,
在那一刻
- surrounded by the grief of those who lived as if there was no hope – although he had come to bring that hope himself –
- 世人被生活中的悲傷所包圍…彷彿沒有希望…儘管祂的到來是為世人帶來希望。
- He, the Resurrection and the Life, who had been driven out of the city by an angry mob the last time he was here and would be finally arrested and executed just a week or so later…
- 祂,就是復活與生命, 之前被憤怒的群眾趕出的城市,就是祂在一星期之後被捉拿和處死的地方…
In that moment, outrage at sin and death and rejection welled up inside of him and grieved him to the core.
在那一刻,對罪惡,死亡和對世人拒絕的憤怒完全刺進了祂的心,使祂心痛。
And finally they roll the stone away… and Jesus shouts “Lazarus, come out!”
最後他們把石頭挪開…耶穌大聲呼叫說:「拉撒路,出來!」
And the dead man walked out… alive!
那死了的人就出來了…他是活著的的出來!!!
And that’s how we know that this is not just wishful thinking… and that’s how we know that Jesus cares so much more deeply for us, than we know.
這就讓我們知道這不是我們不切實際的想法,這也讓我們知道耶穌是多麼的關心我們的需要,祂知道我們的需要比我們自己知道的更多和更深。
What’s next 下一步應該怎樣呢?
So, what do you do with all that?
那麼,你會怎麼回應這一切呢?
Remember that although this was obviously a pretty good day for Lazarus, Jesus said that it actually all happened for the benefit of those who saw and heard these things – so that they might believe in him and have life.
請記得,儘管對於拉撒路來說這顯然是很好的一天,耶穌說,這一切實際上都是為了那些看到和聽到這些事情的人而做的…這樣他們才能相信祂並得著生命。
And John wrote all this down, for the benefit of those who would read and hear, that they might believe and have life in Jesus’ name.
使徒約翰把這一切記下來,是為了那些會讀到和聽到的人,讓他們可以相信耶穌和得著在祂裏面的生命。
So, let me ask, do you? 所以,我想問問,你呢?
Do you believe in Jesus? Do you trust him?
你相信耶穌嗎?你會相信祂嗎?
If you’re not sure, can I urge you to find out. Maybe you’re watching online and I’ve raised questions and kicked up the dust, and I want to say, find out for yourself. Go back to the College website that you found this stream on and ask a question. I would love to be back in touch with you, answer your questions and give you some ways forward.
如果您不確定,我極力鼓勵您找出答案。也許你現在在網上觀看,我提出了問題,並引起不同的討論,我想鼓勵你,去為你自己找出答案。我鼓勵你去我們學校的網站留言或查詢,我希望可以親自給你回覆,也可以給你一些接下來的指引。
If maybe you’re thinking… that’s alright for you, but you don’t know about my life… I’ve never had anything to do with God… you don’t know what I’ve done and thought… and I could never be good enough for God… – I want to just ask you – do you think it’ll be harder for Jesus to give you new life, than it was for him to do it for Lazarus?
如果你在想, 這對於你來說是可以接受, 但你根本就不懂我的人生…我從來沒有與神有過任何的關係。你不懂我的想法,也不知道我的人生當中發生過甚麼事。對於神來說,我就是永遠也不夠好等等…我只想問你…你認為耶穌要賜給你一個新生命,會比叫拉撒路復活更難嗎?
We, all of us, are dead in our rebellion against God – but listen up – Jesus is the one who calls out – and dead people stand up and live. Are you ready to stand up and live? Don’t trust me. Trust him. Trust Jesus, and live.
我們所有人都要死, 因為我們都背叛了神。但請聽清楚,耶穌是那位作呼召的,叫死人起來並活著。你預備好起來並活著了嗎?不要相信我。相信祂。相信耶穌,並活過來。
If you do believe, you do trust Jesus, you need to remember that Jesus is the Resurrection – and whatever else changes or happens in the weeks ahead, you can be sure that you will be raised to life after death yourself.
如果你相信,你確實相信耶穌的話,你要記住耶穌就是復活…無論你之後的人生會發生什麼事或遇到什麼樣的變化,你都可以確定自己會在死後復活。
You need to remember that Jesus is the Life – and that your new life in him started the moment you trusted, and will never end. You’ll have the best that this life has to offer – life to the full – but your life in him is not under threat by Coronavirus or anything else. Rest confident in Him.
你也要記得耶穌就是生命…你新生命的開始就在於相信祂的那一刻,直到永遠也不會結束。你將會有這一生中最好的機會…有圓滿的人生…但你在祂裡面的人生並不受到冠狀病毒或其他任何的威脅。信心滿滿的在祂裏面休息。
The closing 總結
Friends, I know we are living in anxious times, and I fully expect that things are going to get worse before they get better… and that many of us will suffer enormous grief… and some of us will face the reality of death ourselves.
朋友們,我知道我們生活在焦慮的時代,我完全估計得到事情會在變好之前會變得更糟…而且我們當中有些人將遭受巨大的悲傷…我們當中有些人亦可能要面對死亡的現實。
But we are not hope-less.
但是我們並非絕望。
And having hope makes all the difference.
而當我們充滿希望時,一切都會不一樣。
All of us are anxious. If you don’t have a hope that lasts beyond the grave – that anxiety will become fear… and living in fear brings out the worst in everyone. We will live for ourselves. We will join the maddening crowds, hoarding groceries we don’t need, refusing to change our habits or be inconvenienced, fighting to survive, becoming overwhelmed.
我們所有人都擔心。如果你沒有一個盼亡能超越那墳墓,那麼擔心會成為恐懼…生活在恐懼中會帶出人最差的一面…我們會為自己而活。我們會加入瘋狂的人群中去搶購,囤積一些不需要的雜貨,拒絕改變習慣或給自己帶來不便,都會為生存而掙扎,變得不知所措。
All of us are anxious, but if you do have hope that last beyond the grave – you will look beyond yourself, and at this time live in love. In the Bible faith, hope and love go together. If you have faith in Jesus, you have the hope of life, so you live in love. You live wanting the best for others.
我們所有人都擔心,但如果你有超越墳墓的盼望…你將會超越你自己,你將活在愛的裏面。在聖經裏面,信,望,愛是連在一起的。如果你相信耶穌,你就會有生命的盼望,那麼你就活在愛中。你過著一個最好不過的生活。
Friends, this week, we are the ones who;
朋友們, 這一週讓我們都;
- check in on the neighbours
- 關心一下我們的鄰居
- make a list of all the elderly or vulnerable people in our lives and make sure we call them
- 寫下我們認識的所有的老年人或弱勢社群的人,確保我們會打電話問候他們一下
- offer to get groceries for others
- 為有需要的人到超級市場購買他們所需要的
- deliver food to those in isolation
- 為需要隔離的朋友送食物
- look for opportunities to keep the spirits of others up
- 尋找機會鼓勵別人
- who look for ways of making sure we don’t leave the lonely behind
- 想辦法讓孤單的人沒有感到被遺忘
- who point beyond the crisis to continue to find truth and beauty – who point to the hope of heaven – in Jesus
- 在危機和疫情之中可以找到真理和美好…在當中指出天堂的盼望…就是在耶穌裏
That’s what it will look like for people of faith and hope, to live in love this week.
這就是有信心和盼望的人如何活在愛中的一週。
Jesus called in a loud voice, “Lazarus, come out! And the dead man walked out”
他大聲呼叫說:「拉撒路,出來!」
25 Jesus said… , “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live, even though they die; 26 and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
耶穌…說:「復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活; 26凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
Let’s pray.
讓我們一起禱告。
Bilingual with Simplified Scripts
约翰福音 11:1-44
“2020 -The year that God forgot”. Last week this was a headline for an article in one of the national papers
「2020是神忘记了我们的一年。」这是上周其中一份报纸文章的题目。
On the back of drought, bushfires, floods… a disease with no cure yet and no vaccine – that threatens us all and preys on the elderly and vulnerable.
接着旱灾,山火,水灾…我们现面临一种没有治愈且没有疫苗的疾病,威胁着我们所有人,并威胁着老年人和弱势群体。
Where is God now? 神在哪呢?
Where is God? Where is this all powerful, all loving God – while the world is scared and dying?
神在哪里?当世人在恐惧和垂死中时,这位充满能力和爱心的神到底在哪里?
There is so much anxiety, worry, tension around the world at the moment… and we can’t escape it… it is just not possible any more to put your head in the sand, and pretend that life will go on as normal.
目前,世界各地都充满焦虑,担忧和紧张…我们无法逃脱…只是再也无法装作甚么都不知道,并假装继续正常生活。
None of us has ever lived through a time like this.
我们没有一个人经历过这样的时代。
There have always been plagues and viruses. There are outbreaks of bubonic plague and ebola going on right now too – those things have never been eradicated – they are just a long way from us. We can know about them… but while-ever they’re a long way off, we don’t feel the weight of them.
其实瘟疫和病毒常常都会有。但现在就像是同时爆发了鼠疫和埃博拉病毒…那些事情根本从未根除…它们只好像离我们很远。我们知道它们是甚么…但就是因离我们很远,我们从来没有感觉到它们的威力。
But Covid-19 is here amongst us… it is very close to home… this is not some abstract reality that we might choose to think about or not. We can’t escape it.
但是Covid-19就在我们中间…它跟我们很近…这不是我们可以选择去思考与否的的抽象问题。现在是我们都不能逃避的事情。
That’s the thing about death and the fear of death – it is always there… but from time to time it draws close and it is real and visceral and raw and overwhelming when it comes close…
这就是关于死亡和对死亡的恐惧…这些东西一直都在…但是它有时会跟我们很接近,它接近时都是真而实在的,这些真实接近的感觉令人不知所措。
And in the middle of all this, where is God?
在这一切当中, 神在哪里呢?
Where is God? Where is this all powerful, all loving God – while the world is scared and dying?
神在哪里?当世界在恐惧和垂死中时,这强大而又充满爱心的上帝在哪里?
If he was here, surely he wouldn’t let this go on.
如果祂在这里,肯定不会让这种情况继续下去。
If only he was here… wouldn’t things be different?
假如祂在这里…事情会不一样吗?
So what? 那又怎样
If only he was here. That’s just what Martha and Mary said when their brother Lazarus died. When tragedy struck in the little backwater village of Bethany, 3ks outside of Jerusalem, 2000 years ago… that’s just what they said, only they were talking to Jesus.
假如祂在这里。这就是和马大和马里亚在她们的弟弟拉撒路死后所说的话。在两千多年以前,这悲剧发生在一个比较落后的叫伯大尼的村庄, 距离耶路撒冷三公里…那时她们就是这么说的,只是她们真的是跟耶稣在对话。
If you have a Bible with you and can have it open at John 11, you can find everything I’m saying in there and check up that I get it right, but if not, just stick with me for now and check it out later on.
如果您有圣经,可以打开约翰福音11章,您可以在那里找到我说的所有内容,并可查看我说的是否正确;但如果没有,请暂时听我说,并稍后再查看。
Lazarus is dead… and in the middle of the grief & pain… where was Jesus?
拉撒路死了…在这悲伤和痛苦中…耶稣在哪里呢?
- … Lazarus’ sisters Martha & Mary (21 & 32) “Lord if you had been here my brother would not have died”
- …看看拉撒路的姐姐马大和马里亚怎么说(21节和32节): 「主啊,你若早在这里,我弟弟就不会死了。」
- … and the crowd (37), this bloke “who opened the eyes of the blind – couldn’t he have kept this man from dying”
- …其中有人说(37节):「祂既然开了盲人的眼睛,难道不能叫这人不死吗?」
Where was Jesus? 耶稣在哪里?
He was 4 days too late. Lazarus’ body is already rotting and smelling.
祂来晚了4天。拉撒路的身体已经腐烂和发臭了。
And Jesus was 4 days too late.
而耶稣就是来晚了四天
If only Jesus was here – he could’ve kept Lazarus alive… he could’ve spared us this grief and heart-ache…
如果耶稣在这里,他本可以让拉撒路活着…他本可以让我们免于这种悲痛和心痛…
So why wasn’t he there? How did it come to this, that Jesus’ friend, Lazarus was dead?
那他为什么不在呢?是怎么变成这样的? 那个耶稣的朋友拉撒路为甚么会死了呢?
What’s the point? 重点是什么?
As we dig into the background of this story, we realise that Jesus was (10:40) back across the other side of the Jordan river, about 150ks, or 4 days walk away Bethany which was right next door to Jerusalem.
当我们深入探讨这个故事的背景时,我们发现耶稣(10:40)若要回到约旦河的另一边,所需大约150 公里的路程 ,或要步行4天才可到达耶路撒冷隔壁的伯大尼。
So a messenger gets to Jesus with the news that Lazarus is sick… but by the time Jesus’ starts walking back he’s already dead.
因此当使者把拉撒路生病的消息告诉耶稣的时候,就算耶稣当时马上回去,他也已经死了。
What seems to make it worse, is that Jesus didn’t go back straight away. He waited another two days. Now to be clear, even if Jesus had left straight away, Lazarus would’ve still been dead two days before he got there, so delaying wouldn’t have made any difference to that.
似乎更糟的,是耶稣没有马上回去。他等了两天。现在清楚了,即使耶稣马上回去,拉撒路在耶稣到达那里的前两天仍然会死,所以耶稣延迟回去也不会有甚么分别。
Why delay? 为什么延迟呢?
But, why does Jesus delay? We could guess.
但是,为什么耶稣会延迟呢? 我们可以猜测一下。
The last time he was around Jerusalem a crowd wanted to stone him to death… that would make me slow down and think for a bit before rushing back. Have a look at verse 8 or 16, that is absolutely what was on the minds of the disciples – going back anywhere near Jerusalem wouldn’t just be risking Jesus’ life but theirs too.
他上一次在耶路撒冷附近时,有一群人拿石头打祂,想把他杀死…现在让我们说下去之前,慢慢回想一下。看看第8或16节,这绝对是门徒们的想法…如果他们回到耶路撒冷附近的任何地方,不仅会对耶稣的生命有危险,而且对门徒的生命都会有危险。
God’s revelation will be clearer 神的启示会更清楚
But that’s not the reason Jesus delays. He tells them the reason. The extra two days will mean that what happens next will be even clearer. In verse 4 it will make the glory or revelation of God’s glory in Jesus even clearer – there will now be no mistaking what happens, so that in verse 15, those following Jesus would believe in him.
但这不是耶稣延迟的原因。祂告诉门徒延迟的原因。额外的两天意味着接下来发生的事情将更加清晰。在第4节中提到,这事情将使神在耶稣里的荣耀或启示更加清晰…现在将不会发生任何错误,所以在第15节中说,好叫跟随耶稣的人都会相信他。
Now, spoiler alert, this day is going to turn out pretty well for Lazarus… and it is going to turn out pretty well for Mary and Martha and for everyone who was grieving as well… but not just, and even not mostly for the reasons they thought.
现在,让我事先透露一下,对于拉撒路来说,这一天将会是美好的一天…而对于马大和马里亚,以及所有悲伤的人来说,这也是一个非常好的结局。但不仅如此,这甚至都不是他们能想象到的。
That you might believe 你可能会相信
Jesus explains that everything that happens here is for
耶稣解释说这里发生的一切都是为了
- In verse 15, the benefit of the disciples, that they might believe,
- and in verse 42 it is for the benefit of the people standing around, that they might believe.
- And John (20:31) told us that he picked this as one of the few things he would write down, so that anyone who read it “might also believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you might have life in his name.”
- 15节,门徒的利益,使他们能相信
- 42节,站在周围的人的利益,使他们相信
- 约翰在20章31节告诉我们他选择了这些事记下来,是要让读到的人都可以“相信耶稣是基督,是神的儿子,并且叫你们信了他,就可以因他的名得生命。”
It is all about life. This bit of history was written down, not just to tell you about some bloke 2000 years ago who was brought back to life… but so that you might have life.
一切都与生命有关。这一段历史被写下来,不只是告诉你有些人在两千多年前能起死回生,而是你也会有这样的生命。
Why the two day wait? To make it clearer.
为什么要等两天呢?让我们看清一下。
By the time Jesus got to the tomb, there could be no doubt.
到那时耶稣会到达坟墓, 这是毫无疑问的。
Jews of the day believed that a person’s spirit might hover around the body for up to three days after death… but things happen to a body after four days. Without going into the details… obvious things… smelly things happen after four days, and nobody can be in any doubt at all that he’d just slowed his heartrate down and controlled his breathing or something.
当时的犹太人相信一个人的灵魂在死亡后三天内仍会徘徊在身体的周围…但是第四天之后身体就会发生变化。就算不用详细描述…明显地…四天之后尸体会发臭,没有人会认为他只是放慢了心跳和控制了呼吸等等。
And nobody can be in any doubt at all, that when he does come back to life, it is only God who could’ve done that – Jesus’ claims to be the Messiah, the Son of God must be true.
同时,没有人会怀疑只有神才能让他复活…耶稣自称是弥赛亚,是上帝的儿子,此话必定是真实的。
And when Martha hears Jesus is on the way and runs out to meet him… she actually already knows it. In fact, her understanding of life and death and who Jesus is, was all squared away before he got there.
Listen in to their conversation.
当马大知到耶稣在赶去见拉撒路时,她实际上已经知道了。事实上,她对生与死的理解以致于对耶稣的认识,在耶稣到达那里之前,她都已经清楚了。听听他们的对话:
READ John 11:21-27 请读约翰福音 11:21-27
Do you hear, her understanding… her belief was all in place before Jesus did anything else? She is still grieving… still in pain… but she believes, and she is even sure of life after death herself.
你听得到吗?在耶稣做任何事情之前,她的理解是…她的信,就已经存在。马大还在伤心…还在痛苦中…但是她相信,甚至她自己也可以肯定她死后会得重生。
She seems to immediately get what Jesus said… even if someone like me takes a while to catch on. Did you catch it?
她似乎立即明白了耶稣所说的话…即使我也需要一段时间才能理解。你能理解吗?
The one who believes in me will live, even though they die; and whoever lives by believing in me will never die.
信我的人虽然死了,也必复活; 凡活着信我的人必永远不死。
The believer lives – I can get that, but does the believer die… or never die?
我能理解想信祂的人会活着,但甚么是信祂的人死了…也永远不死?
This is really important to get straight if you want to understand what God does and does not promise you in the face of Coronavirus, or any other threat – and there have been some pretty stupid claims made by some Christians in the media over the last week or so about what God has promised them.
你要很清楚对于你在面对冠状病毒时,神的响应和不回应,又或是其他的威胁…在过去的一周,一些基督徒在媒体上发表了一些相当愚蠢的说法,称上帝应许了他们。
Jesus drops one of his famous “I am” statements here. “I am the Resurrection and the Life.”
耶稣在这里作出祂著名的「我是」陈述。「复活在我,生命也在我。」
And while that is one statement… it’s actually about two different things. Resurrection and Life naturally go together, but they are not the same thing.
虽然这是一个陈述,它实际上是两个不同的东西。复活和生命好像自然地走在一起,但它们其实不是同一回事。
That Jesus is the resurrection, means that whoever believes in him will live, even though they die. The resurrection means that there will be life beyond death, and Jesus is saying here that if you believe him, if you trust him, you will have that future resurrection – and live.
复活在我(我是复活)…凡活着信我的人必永远不死。复活的意思是人在死亡之后还会有生命。耶稣在这里说明,如果你相信祂,你在将来会有复活, 还有永生。
That Jesus is the Life, means that whoever lives as a believer in him, will never die. That is, that the moment you become a believer in Jesus, you have a new life… and new kind of life… eternal life through your trust in Jesus… and that even death will not snuff out this life.
生命也在我(我是生命)…意思是凡活着信祂的人,比永远不死。就是说,就在你相信耶稣的那一刻,你已经有新的生命, 一个全新的生命。靠着相信耶稣你可以有永生,甚至死亡也不能扼杀这个生命。
So, there is no great promise that if you trust in Jesus you won’t die physically. Statistically Christians die at the same rate as everyone else – 100%.
因此,耶稣没有应许信祂的人不会免去肉体的死。从统计学上来说,基督徒与非基督徒的死亡率百分之一百是一样的。
But, Jesus is the resurrection and the life.
但是,耶稣是复活与生命。
- Through trusting in him we can know that we will be raised after death, to live beyond the grave.
- 通过相信他,可以知道我们将在死后复活,我们的生命超出坟墓之外。
- Through trusting in him, we get to begin a new life now, that is truly living… and that even death can’t stop.
- 通过相信他,我们可以开始新的生命,这是真正的活着,连死亡也不可以停止的生命。
Yes… but… 是的…但是
I know you might be thinking to yourself right now… well yes, that all sounds well and good to you – but how do you know that it’s not just wishful thinking?
我知道你现在可能对你自己说…是的,这一切对你来说都好像很好…但是你怎么知道这不是不切实际的想法?
Or you might be thinking to yourself that’s all pie in the sky when you die stuff – doesn’t Jesus care about us here and now?
或者你会觉得死亡这些事情离你太遥远,难道耶稣不在此时此刻关心我们吗?
And that’s why what happens next is so important.
这就是为什么接下来发生的事情会如此重要。
Jesus comes alongside Mary and the other mourners and they go to the tomb.
耶稣伴随着马里亚和其他哀悼者们去了拉撒路的坟墓。
READ John 11:33-38 请读约翰福音11章33至38节
Jesus, was deeply moved and troubled… and he wept. And it would be easy to think that what was going on inside him, and his weeping was just the same as those around him.
耶稣心里悲叹,又甚忧愁…之后,耶稣哭了。其实很容易想到他内心正在想甚么,他哭泣的原因应该与他周围的人一样。
But Jesus’ grief is different… and is for different reasons.
但是耶稣的悲伤是不同的…并且出于不同的原因。
He’d already known for at least 6 days that he was going to bring Lazarus back to life – and that happy moment has almost arrived.
他至少六天前已经知道要让拉撒路复活了…而那个快乐的时刻快到了。
But his deep movement in the spirit, is actually more like anger… rage… frustration… grief, not at a physical death which was about to be reversed… but at the state of the world… and the unbelief all around him.
但是祂此刻灵性上深深被打动的,更实际是愤怒…发怒…懊恼…沮丧…悲伤,不是因为祂即将会将肉体的死亡逆转,而是对于整个世界的状态…和周围不相信祂的人。
He weeps, here, like he will again shortly as he looks over the city of Jerusalem… at the sight of a broken world. A world where sickness, and death, and grief, and hope-lessness, … and greed, and selfishness, and hoarding toilet paper, and faithlessness are all around and in the air we breathe.
耶稣哭了,在此,就像祂即将看到耶路撒冷…看到破碎的世界。一个疾病,死亡,悲伤,绝望的世界…人们的贪婪和自私,就像现在的人囤积厕纸,没有信心的充斥在我们所呼吸的空气中。
And in that moment,
在那一刻
- surrounded by the grief of those who lived as if there was no hope – although he had come to bring that hope himself –
- 世人被生活中的悲伤所包围…彷佛没有希望…尽管祂的到来是为世人带来希望。
- He, the Resurrection and the Life, who had been driven out of the city by an angry mob the last time he was here and would be finally arrested and executed just a week or so later…
- 祂,就是复活与生命, 之前被愤怒的群众赶出的城市,就是祂在一星期之后被捉拿和处死的地方…
In that moment, outrage at sin and death and rejection welled up inside of him and grieved him to the core.
在那一刻,对罪恶,死亡和对世人拒绝的愤怒完全刺进了祂的心,使祂心痛。
And finally they roll the stone away… and Jesus shouts “Lazarus, come out!”
最后他们把石头挪开…耶稣大声呼叫说:「拉撒路,出来!」
And the dead man walked out… alive!
那死了的人就出来了…他是活着的的出来!!!
And that’s how we know that this is not just wishful thinking… and that’s how we know that Jesus cares so much more deeply for us, than we know.
这就让我们知道这不是我们不切实际的想法,这也让我们知道耶稣是多么的关心我们的需要,祂知道我们的需要比我们自己知道的更多和更深。
What’s next 下一步应该怎样呢?
So, what do you do with all that?
那么,你会怎么响应这一切呢?
Remember that although this was obviously a pretty good day for Lazarus, Jesus said that it actually all happened for the benefit of those who saw and heard these things – so that they might believe in him and have life.
请记得,尽管对于拉撒路来说这显然是很好的一天,耶稣说,这一切实际上都是为了那些看到和听到这些事情的人而做的…这样他们才能相信祂并得着生命。
And John wrote all this down, for the benefit of those who would read and hear, that they might believe and have life in Jesus’ name.
使徒约翰把这一切记下来,是为了那些会读到和听到的人,让他们可以相信耶稣和得着在祂里面的生命。
So, let me ask, do you? 所以,我想问问,你呢?
Do you believe in Jesus? Do you trust him?
你相信耶稣吗?你会相信祂吗?
If you’re not sure, can I urge you to find out. Maybe you’re watching online and I’ve raised questions and kicked up the dust, and I want to say, find out for yourself. Go back to the College website that you found this stream on and ask a question. I would love to be back in touch with you, answer your questions and give you some ways forward.
如果您不确定,我极力鼓励您找出答案。也许你现在在网上观看,我提出了问题,并引起不同的讨论,我想鼓励你,去为你自己找出答案。我鼓励你去我们学校的网站留言或查询,我希望可以亲自给你回复,也可以给你一些接下来的指引。
If maybe you’re thinking… that’s alright for you, but you don’t know about my life… I’ve never had anything to do with God… you don’t know what I’ve done and thought… and I could never be good enough for God… – I want to just ask you – do you think it’ll be harder for Jesus to give you new life, than it was for him to do it for Lazarus?
如果你在想, 这对于你来说是可以接受, 但你根本就不懂我的人生…我从来没有与神有过任何的关系。你不懂我的想法,也不知道我的人生当中发生过甚么事。对于神来说,我就是永远也不够好等等…我只想问你…你认为耶稣要赐给你一个新生命,会比叫拉撒路复活更难吗?
We, all of us, are dead in our rebellion against God – but listen up – Jesus is the one who calls out – and dead people stand up and live. Are you ready to stand up and live? Don’t trust me. Trust him. Trust Jesus, and live.
我们所有人都要死, 因为我们都背叛了神。但请听清楚,耶稣是那位作呼召的,叫死人起来并活着。你预备好起来并活着了吗?不要相信我。相信祂。相信耶稣,并活过来。
If you do believe, you do trust Jesus, you need to remember that Jesus is the Resurrection – and whatever else changes or happens in the weeks ahead, you can be sure that you will be raised to life after death yourself.
如果你相信,你确实相信耶稣的话,你要记住耶稣就是复活…无论你之后的人生会发生什么事或遇到什么样的变化,你都可以确定自己会在死后复活。
You need to remember that Jesus is the Life – and that your new life in him started the moment you trusted, and will never end. You’ll have the best that this life has to offer – life to the full – but your life in him is not under threat by Coronavirus or anything else. Rest confident in Him.
你也要记得耶稣就是生命…你新生命的开始就在于相信祂的那一刻,直到永远也不会结束。你将会有这一生中最好的机会…有圆满的人生…但你在祂里面的人生并不受到冠状病毒或其他任何的威胁。信心满满的在祂里面休息。
The closing 总结
Friends, I know we are living in anxious times, and I fully expect that things are going to get worse before they get better… and that many of us will suffer enormous grief… and some of us will face the reality of death ourselves.
朋友们,我知道我们生活在焦虑的时代,我完全估计得到事情会在变好之前会变得更糟…而且我们当中有些人将遭受巨大的悲伤…我们当中有些人亦可能要面对死亡的现实。
But we are not hope-less.
但是我们并非绝望。
And having hope makes all the difference.
而当我们充满希望时,一切都会不一样。
All of us are anxious. If you don’t have a hope that lasts beyond the grave – that anxiety will become fear… and living in fear brings out the worst in everyone. We will live for ourselves. We will join the maddening crowds, hoarding groceries we don’t need, refusing to change our habits or be inconvenienced, fighting to survive, becoming overwhelmed.
我们所有人都担心。如果你没有一个盼亡能超越那坟墓,那么担心会成为恐惧…生活在恐惧中会带出人最差的一面…我们会为自己而活。我们会加入疯狂的人群中去抢购,囤积一些不需要的杂货,拒绝改变习惯或给自己带来不便,都会为生存而挣扎,变得不知所措。
All of us are anxious, but if you do have hope that last beyond the grave – you will look beyond yourself, and at this time live in love. In the Bible faith, hope and love go together. If you have faith in Jesus, you have the hope of life, so you live in love. You live wanting the best for others.
我们所有人都担心,但如果你有超越坟墓的盼望…你将会超越你自己,你将活在爱的里面。在圣经里面,信,望,爱是连在一起的。如果你相信耶稣,你就会有生命的盼望,那么你就活在爱中。你过着一个最好不过的生活。
Friends, this week, we are the ones who;
朋友们, 这一周让我们都;
- check in on the neighbours
- 关心一下我们的邻居
- make a list of all the elderly or vulnerable people in our lives and make sure we call them
- 写下我们认识的所有的老年人或弱势社群的人,确保我们会打电话问候他们一下
- offer to get groceries for others
- 为有需要的人到超级市场购买他们所需要的
- deliver food to those in isolation
- 为需要隔离的朋友送食物
- look for opportunities to keep the spirits of others up
- 寻找机会鼓励别人
- who look for ways of making sure we don’t leave the lonely behind
- 想办法让孤单的人没有感到被遗忘
- who point beyond the crisis to continue to find truth and beauty – who point to the hope of heaven – in Jesus
- 在危机和疫情之中可以找到真理和美好…在当中指出天堂的盼望…就是在耶稣里
That’s what it will look like for people of faith and hope, to live in love this week.
这就是有信心和盼望的人如何活在爱中的一周。
Jesus called in a loud voice, “Lazarus, come out! And the dead man walked out”
他大声呼叫说:「拉撒路,出来!」
25 Jesus said… , “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live, even though they die; 26 and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
耶稣…说:「复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活; 26凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?」
Let’s pray.
让我们一起祷告。
John 11:1–44 (NIV)
1 Now a man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. 2 (This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.) 3 So the sisters sent word to Jesus, “Lord, the one you love is sick.”
4 When he heard this, Jesus said, “This sickness will not end in death. No, it is for God’s glory so that God’s Son may be glorified through it.” 5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. 6 So when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was two more days, 7 and then he said to his disciples, “Let us go back to Judea.”
8 “But Rabbi,” they said, “a short while ago the Jews there tried to stone you, and yet you are going back?”
9 Jesus answered, “Are there not twelve hours of daylight? Anyone who walks in the daytime will not stumble, for they see by this world’s light. 10 It is when a person walks at night that they stumble, for they have no light.”
11 After he had said this, he went on to tell them, “Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up.”
12 His disciples replied, “Lord, if he sleeps, he will get better.” 13 Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep.
14 So then he told them plainly, “Lazarus is dead, 15 and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
16 Then Thomas (also known as Didymus) said to the rest of the disciples, “Let us also go, that we may die with him.”
17 On his arrival, Jesus found that Lazarus had already been in the tomb for four days. 18 Now Bethany was less than two miles from Jerusalem, 19 and many Jews had come to Martha and Mary to comfort them in the loss of their brother. 20 When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary stayed at home.
21 “Lord,” Martha said to Jesus, “if you had been here, my brother would not have died. 22 But I know that even now God will give you whatever you ask.”
23 Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
24 Martha answered, “I know he will rise again in the resurrection at the last day.”
25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live, even though they die; 26 and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
27 “Yes, Lord,” she replied, “I believe that you are the Messiah, the Son of God, who is to come into the world.”
28 After she had said this, she went back and called her sister Mary aside. “The Teacher is here,” she said, “and is asking for you.” 29 When Mary heard this, she got up quickly and went to him. 30 Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him. 31 When the Jews who had been with Mary in the house, comforting her, noticed how quickly she got up and went out, they followed her, supposing she was going to the tomb to mourn there.
32 When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
33 When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come along with her also weeping, he was deeply moved in spirit and troubled. 34 “Where have you laid him?” he asked.
“Come and see, Lord,” they replied.
35 Jesus wept.
36 Then the Jews said, “See how he loved him!”
37 But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?”
38 Jesus, once more deeply moved, came to the tomb. It was a cave with a stone laid across the entrance. 39 “Take away the stone,” he said.
“But, Lord,” said Martha, the sister of the dead man, “by this time there is a bad odor, for he has been there four days.”
40 Then Jesus said, “Did I not tell you that if you believe, you will see the glory of God?”
41 So they took away the stone. Then Jesus looked up and said, “Father, I thank you that you have heard me. 42 I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me.”
43 When he had said this, Jesus called in a loud voice, “Lazarus, come out!” 44 The dead man came out, his hands and feet wrapped with strips of linen, and a cloth around his face.
Jesus said to them, “Take off the grave clothes and let him go.”
約翰福音11:1-44
1有一個患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她姐姐馬大的村莊。 2這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的拉撒路是她的弟弟。 3姊妹兩個就打發人去見耶穌,說:「主啊,你所愛的人病了。」 4耶穌聽見後卻說:「這病不至於死,而是為了上帝的榮耀,為要使上帝的兒子藉此得榮耀。」 5耶穌素來愛馬大和她妹妹,以及拉撒路。 6他聽見拉撒路病了,仍在原地住了兩天, 7然後對門徒說:「我們再到猶太去吧!」 8門徒對他說:「拉比,猶太人近來要拿石頭打你,你還再到那裏去嗎?」 9耶穌回答:「白天不是有十二小時嗎?人若在白天行走,就不致跌倒,因為他看見這世上的光。 10人若在黑夜行走,就會跌倒,因為他沒有光。」 11耶穌說了這些話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」 12門徒就說:「主啊,他若睡了,就會好的。」 13耶穌說這話是指拉撒路死了,他們卻以為他是指通常的睡眠。 14於是耶穌就明白地告訴他們:「拉撒路死了。 15為了你們的緣故,我不在那裏反而歡喜,為要使你們信。現在我們到他那裏去吧。」 16於是那稱為低土馬的多馬對其他的門徒說:「我們也去和他同死吧!」
17耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裏已經四天了。 18伯大尼離耶路撒冷不遠,約有六里路。 19有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們弟弟的緣故安慰她們。 20馬大聽見耶穌來了,就出去迎接他;馬利亞卻仍然坐在家裏。 21馬大對耶穌說:「主啊,你若早在這裏,我弟弟就不會死了。 22我也知道,即使現在,你無論向上帝求甚麼,上帝也必賜給你。」 23耶穌對她說:「你弟弟會復活的。」 24馬大對他說:「我知道在末日復活的時候,他會復活。」 25耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活; 26凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」 27馬大對他說:「主啊,是的。我信你是基督,是上帝的兒子,就是那要臨到世界的。」
28 馬大說了這話就回去,叫她妹妹馬利亞,私下說:「老師來了,他在叫你。」 29馬利亞聽見了,急忙起來,到耶穌那裏去。 30那時,耶穌還沒有進村子,仍在馬大迎接他的地方。 31那些同馬利亞在家裏安慰她的猶太人,見她急忙起來,出去,就跟著她,以為她要往墳墓那裏去哭。 32馬利亞到了耶穌那裏,看見他,就俯伏在他腳前,對他說:「主啊,你若早在這裏,我弟弟就不會死了。」 33耶穌看見她哭,並看見與她同來的猶太人也哭,就心裏悲嘆,又甚憂愁, 34就說:「你們把他安放在哪裏?」他們對他說:「主啊,請你來看。」 35耶穌哭了。 36猶太人就說:「你看,他多麼愛他!」 37其中有人說:「他既然開了盲人的眼睛,難道不能叫這人不死嗎?」
38耶穌又心裏悲嘆,來到墳墓前。那墳墓是個穴,有一塊石頭擋著。 39耶穌說:「把石頭挪開!」那死者的姐姐馬大對他說:「主啊,他現在必定臭了,因為他已經死了四天了。」 40耶穌對她說:「我不是對你說過,你若信就必看見上帝的榮耀嗎?」 41於是他們把石頭挪開。耶穌舉目望天,說:「父啊,我感謝你,因為你已經聽了我。 42我知道你常常聽我,但我說這話是為了周圍站著的眾人,要使他們信是你差了我來的。」 43說了這些話,他大聲呼叫說:「拉撒路,出來!」 44那死了的人就出來了,手腳都裹著布,臉上包著頭巾。耶穌對他們說:「解開他,讓他走!」
约翰福音11:1-44
1有一个患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是马里亚和她姐姐马大的村庄。 2这马里亚就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的;患病的拉撒路是她的弟弟。 3姊妹两个就打发人去见耶稣,说:「主啊,你所爱的人病了。」 4耶稣听见后却说:「这病不至于死,而是为了上帝的荣耀,为要使上帝的儿子藉此得荣耀。」 5耶稣素来爱马大和她妹妹,以及拉撒路。 6他听见拉撒路病了,仍在原地住了两天, 7然后对门徒说:「我们再到犹太去吧!」 8门徒对他说:「拉比,犹太人近来要拿石头打你,你还再到那里去吗?」 9耶稣回答:「白天不是有十二小时吗?人若在白天行走,就不致跌倒,因为他看见这世上的光。 10人若在黑夜行走,就会跌倒,因为他没有光。」 11耶稣说了这些话,随后对他们说:「我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」 12门徒就说:「主啊,他若睡了,就会好的。」 13耶稣说这话是指拉撒路死了,他们却以为他是指通常的睡眠。 14于是耶稣就明白地告诉他们:「拉撒路死了。 15为了你们的缘故,我不在那里反而欢喜,为要使你们信。现在我们到他那里去吧。」 16于是那称为低土马的多马对其他的门徒说:「我们也去和他同死吧!」
17耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。 18伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里路。 19有好些犹太人来看马大和马里亚,要为她们弟弟的缘故安慰她们。 20马大听见耶稣来了,就出去迎接他;马里亚却仍然坐在家里。 21马大对耶稣说:「主啊,你若早在这里,我弟弟就不会死了。 22我也知道,即使现在,你无论向上帝求甚么,上帝也必赐给你。」 23耶稣对她说:「你弟弟会复活的。」 24马大对他说:「我知道在末日复活的时候,他会复活。」 25耶稣对她说:「复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活; 26凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?」 27马大对他说:「主啊,是的。我信你是基督,是上帝的儿子,就是那要临到世界的。」
28 马大说了这话就回去,叫她妹妹马里亚,私下说:「老师来了,他在叫你。」 29马里亚听见了,急忙起来,到耶稣那里去。 30那时,耶稣还没有进村子,仍在马大迎接他的地方。 31那些同马里亚在家里安慰她的犹太人,见她急忙起来,出去,就跟着她,以为她要往坟墓那里去哭。 32马里亚到了耶稣那里,看见他,就俯伏在他脚前,对他说:「主啊,你若早在这里,我弟弟就不会死了。」 33耶稣看见她哭,并看见与她同来的犹太人也哭,就心里悲叹,又甚忧愁, 34就说:「你们把他安放在哪里?」他们对他说:「主啊,请你来看。」 35耶稣哭了。 36犹太人就说:「你看,他多么爱他!」 37其中有人说:「他既然开了盲人的眼睛,难道不能叫这人不死吗?」
38耶稣又心里悲叹,来到坟墓前。那坟墓是个穴,有一块石头挡着。 39耶稣说:「把石头挪开!」那死者的姐姐马大对他说:「主啊,他现在必定臭了,因为他已经死了四天了。」 40耶稣对她说:「我不是对你说过,你若信就必看见上帝的荣耀吗?」 41于是他们把石头挪开。耶稣举目望天,说:「父啊,我感谢你,因为你已经听了我。 42我知道你常常听我,但我说这话是为了周围站着的众人,要使他们信是你差了我来的。」 43说了这些话,他大声呼叫说:「拉撒路,出来!」 44那死了的人就出来了,手脚都裹着布,脸上包着头巾。耶稣对他们说:「解开他,让他走!」